Please allow me to introduce myself I'm a man of wealth and taste...

miercuri, august 20, 2008

Complexul "furculition"

Am aflat de existenţa cuvântului englezesc: dormition, ceea ce presupune şi existenţa verbului to dormite, adică a adormi. În loc de go to sleep, my son, să vă aud pe toţi în cor: dormite, my son....

http://www.dormitionmonastery.org/index.php este linkul trimis de Berbecu, după ce m-a supus unui test de genul: Cum spui în engleză la Biserica Adormirea Maicii Domnului? Evident că am dat-o în bară, mizând totul pe The Assumption of the Virgin Orthodox Monastery. wrong answer! Răspunsul este The Dormition of the Mother of God.

Conform Oxford dormition = The act of sleeping; falling asleep; fig. death (of a holy person); in the Orthodox Church, (a feast commemorating) the passing of the Virgin Mary from earthly life
---------------------------------------------------------

Excerpted from Oxford Talking DictionaryCopyright © 1998 The Learning Company, Inc. All Rights Reserved.

Confirmă Lavrenţie. Prin urmare sufăr de "complexul furculition". Unde văd radical latinesc mă dau de ceasul morţii. Ia să nu mai fac chestii de-astea! Aflu tot de la Lavrenţie că "I adduced an argument" poate fi acceptat pentru "am adus un argument".

Să fim puţini mai toleranţi, what my chickens!

Niciun comentariu:

Pleased to meet you, hope you guess my name...